首页>参考读物>工商管理>领导学

支撑:做副手的智慧
作者 : (美)罗塞娜·博得斯基 Rosanne Badowski 著
译者 : 郭武文 译
丛书名 : 领导梯队建设
出版日期 : 2011-04-14
ISBN : 978-7-111-33939-7
定价 : 28.00元
扩展资源下载
扩展信息
语种 : 简体中文
页数 : 235
开本 : 32
原书名 : Managing Up: How to Forge an Effective Relationship with Those Above You
原出版社:
属性分类: 店面
包含CD :
绝版 : 未绝版
图书简介

每个人都有一个老板。任何一个渴望在公司阶上提升的人都知道跟上司的关系至关重要。在本书中,罗塞娜·博得斯基直截了当、引人入胜、毫不保留地讲述了如何让你与老板的关系朝对你有利的方向发展,无论你在公司的阶层中处于哪个位置。
  通过讲述她与20世纪一个最聪明、最严厉、最活跃的商业领导人——传奇人物通用CEO杰克·韦尔奇——共事生涯中丰富多彩的轶事,博得斯基揭示了多年来她所总结的职业成功的奥秘。其核心在于跟你的上司建立有效、有利的搭档关系。

图书特色

如果你看过杰克·韦尔奇2001年的回忆录《杰克·韦尔奇自传》,并对如何与他共事感到好奇,你可以在罗塞娜·博得斯基讲述的故事和花絮中得到答案。
——《今日美国》

本书说明的是:当你睁大眼睛、竖起耳朵为一位很棒的老板工作或与他共事时,能够学到什么(有益的经验)——向上、向下和同级管理的经验。
—— 沃伦·本尼斯 南卡罗来纳大学著名商学院教授

罗塞娜·博得斯基与杰克·韦尔奇在同一战壕度过了非凡的14年,这赋予她在领导艺术方面无与伦比的经历。本书远非普通的工具书可比,本书有趣、引人入胜,里面都是这位女性亲身经历的故事和经验。
—— 诺尔·迪奇 密歇根大学商学院教授

我总是在想杰克·韦尔奇是如何做到的,现在我明白其中的一大原因了:罗塞娜·博得斯基。如果你是老板(或者假设你是的话),读读这本书;如果你为老板工作,那么要读两遍。
—— 杰瑞·罗切 海德思哲国际咨询公司董事会主席

作者简介
罗塞娜·博得斯基( Rosanne Badowski )
罗塞娜·博得斯基在通用电气公司工作了25年,其中14年担任通用电气公司前首席执行官和董事会主席杰克·韦尔奇的助理,在做杰克·韦尔奇的高级助理之前的11年中,她担任过通用电气公司各个领域的行政职务——国际人力资源、行政管理和组织规划等。当杰克·韦尔奇于2001年9月退休并创建私人咨询公司后,罗塞娜·博得斯基跟随他并成为其首席助理和员工主管。

译者简介
郭武文
中国政法大学商学院副教授,管理学博士,同时担任中国专家翻译网(http://www.chinatranslation.net)译审。从事经济管理科研与教学工作十余年,从事专业财经翻译工作20余年,在英译中翻译领域独树一帜。发表学术论文多篇,出版学术著作3部。翻译出版《战略管理旅程》《领导者与领导过程》《创新与总经理》《创业管理》《商业信用与消费者信用》等财经类经典著作。

罗塞娜·博得斯基跟传奇人物通用电气公司前首席执行官杰克·韦尔奇共事了14年。14年中,罗塞娜·博得斯基一直被称为杰克·韦尔奇的“秘密武器”。本书通过讲述她与20世纪最聪明、最严厉、最活跃的商业领导人之一共事生涯中丰富多彩的轶事,揭示了她多年来总结的职业成功的奥秘。每个人都有一个老板,任何一个渴望在公司阶层上提升的人都知道跟上司的关系至关重要。本书直截了当、引人入胜、毫无保留地讲述了如何使你与老板的关系朝对你有利的方向发展,无论你在公司的阶层中处于哪个位置。

图书前言

14年来我一直是一台人工答录机、自动拨号机、文字处理器、一个过滤系统以及一名事实调查员;已经成为一个发声板、搬运工、伙伴以及好事和坏事的承受者;充当着一个批评者、外交官、修理工、拉拉队长和说“不”的人;在“助理”的职位上承担十几种其他角色,为一个在1984年被《财富》杂志评为美国十大最强硬的老板之一的人当助手。
  如果我说我热爱这份工作的每一分钟,你可能会质疑我的神智是否健全,或者怀疑我是否在说真话。但是我真的热爱我的工作吗?千真万确!
  在本书正文的前几页,我将告诉你,作为一个卓越的工作伙伴关系中的有效成员和管理者,我所学到的生存和成长(同时享受无穷的乐趣)窍门。
  且慢,这可不是印刷错误。你看的没错:管理者。我相信我的谋生手段依赖于成功地运用管理上司、下属和同侪的艺术和科学。管理和善于经营人际关系并不是贬义词,也不是那些拥有工商管理硕士学位的人的专利。
  我们都是管理者。无论你是否喜欢,我们每个人都置身于某种组织环境之中,包括家庭、朋友、邻里、学校和工作等任何环境,我们都需要管理技巧达到良好的效果。我们都承担着来自方方面面的责任,需要运用各种不同的管理工具应对各种情形。但是正如我们都是管理者一样,我们也都是后勤人员。不论管理者的地位多么尊贵,他都要发挥后勤作用,无论其服务对象是内部的股东还是外部的顾客。比如美国总统,则其服务对象是美国公众和美国宪法。这种双重身份有重要意义,管理者和后勤人员都在同一条船上。行政助理像首席执行官一样依赖经营管理技巧,而首席执行官的沉浮取决于能否恰当地处理好公司的根本问题。在良好地扮演一系列管理角色的过程中,在他们相互(在上下级关系和同侪关系中)支持和管理的过程中,经理及其助理都在获得力量并取得成功。每个组织的每个层面都存在这种合作关系。
  你读的这本书如同关于这种合作过程的一扇窗户。我要提供的是实际工作中的各种经验,说明哪些东西起作用,哪些则不然。我会具体剖析通用——这个世界上最大的公司之一的幕后情况。实际上我给了你一张特别通行证,让你能了解到大多数人到通用康涅狄格州费尔菲尔德总部都无法看到的方方面面。
我会描述一个真实的杰克·韦尔奇,我不会在本书前言中透露什么,因为我想至少要有一个人——他的首字母是JFW——一字一句,从头到尾地看过这本书。但是这里我确实想谈谈他的“强硬老板”标签。实际上,能有一个像杰克·韦尔奇这么强硬的老板,我们应该感到非常幸运。是的,他强硬。他对平庸强硬,对官僚作风强硬,对各种各样的不诚实强硬。杰克是很强硬的,他的这种强硬也影响了别人。由于受杰克·韦尔奇的影响,整整一代的商业领袖们变得更强硬,也更聪明,他们的企业也变得足够坚强,能够更好地应对恶劣的经济形势和市场动荡。
  首字母缩写为JFW。——译者注

  在他当首席执行官的早期阶段,《财富》杂志就将他评为美国十大最强硬的老板之一,不是因为他每天走进办公室时挥舞着鞭子,而是因为他成功地转变了一个比很多小国家的规模还要大的公司的文化和思维方式。历史证明《财富》杂志对他的评价是正确的——他确实强硬。
  这意味着杰克·韦尔奇是完美无缺的吗?他从不跌倒吗?他是不可战胜的吗?
  读完这本书,请你自己回答这些问题吧。
  作为作者,我的目标是给读者一些东西,使其能够建立有效的工作搭档关系而不必应付理论上的盲点和麻烦,或者一大堆要做(却不属于自己责任范围)的事情。每一章都可以视为一个专门工具。我会告诉你,我和我的通用同事们是如何运用这种技巧解决问题和创造机会的,而且还会说明周一到周五大体是如何运作的,告诉你如何才能应对自如。一旦发现一个自己感兴趣的主题或想法,你就可以投入其中。找出跟你实际的业务相关的资料,把其他的资料放在一边,这是分清轻重缓急的例子,好的经理人每天都会这么做。
  另外,阅读时要发挥你的直觉。例如,如果你活力不足,就请参看第5章专门讲处理活力问题的内容。如果公平问题影响了你或你的员工的情绪,那么第12章可能对你有所帮助。我认为这本书相当于一罐Drano牌清洁液。水槽堵上了?把清洁液撒一些进去,你就可以站在旁边,看看它是否起作用。它也许不会解决你的具体问题,但是我相信,通过这本书,你会发现大量的窍门、技巧或者例子,使你与老板一起工作(或与其他支持人员共同工作)的过程更加有效率。即使并非如此,你至少也可能发现我跟随杰克·韦尔奇共同度过的这14年职场生涯对你有许多娱乐价值。
  在我继续本书的叙述时要注释一些文字:我已经打算在许多案例中将杰克·韦尔奇简称为“杰克”。个人而言,这么做我有点不自在,在我为他做通用首席执行官助理的整个过程中,我和公司大多数管理人员一样,职业化地、尊敬地、亲切地称呼他为“韦尔奇先生”。但是我要跟读者分享我们队伍的“领头羊”人性化的一面,我想他不会介意我简化而只用他的名字来称呼他。我从来没有叫过他“老板”,也从来没有这么认为过。不知怎么,我从来不叫他的头衔。“头儿”也从来不这么做,我从来没见过他有意耍大牌的样子。所以就让我们称他“杰克”吧。
幕后准备工作
  2000年5月,《新闻周刊》做了一篇报道,描述我“在美国的顶级老板身旁”的职业生涯,给我起了个绰号:杰克·韦尔奇的“秘密武器”。这是一个不错的赞美,但是并不恰当。赢得企业经营胜利的不是秘密武器而是士兵。只有士兵的队伍每天都处于良好的战备状态时,公司和军队才会获胜。这就是我过去所做的事情,现在也在这样做。就我而言,不算什么大秘密的窍门之一就是我知道如何创造时间。这也是我在书中要与读者分享的一个技巧。虽然没有准确科学的方法来衡量,但我想在近15年的过程中我给杰克·韦尔奇额外节省了两万个小时,这相当于每周增加了一天的时间。在寻求竞争优势时,你如何利用一周中多出的这24小时呢?是用于做计划、动员、培训,还是用于完善程序、执行变革、应对客户、读电子邮件?无论答案如何,我知道无论是在公司办公还是在家里忙碌,每个人都需要更多的时间,而且是迫切需要。
  我为杰克做准备工作。情况往往是我帮他用两小时进行电话沟通、阅读成堆的文件、审核各种报告材料,然后杰克就只需要用30秒的时间进行最后的处理。我递交给他做决定需要的重要材料,他就可以做好决定,继续进行其他事情。如果他递给我一张便条,问一个我还没有料到或无法回答的问题,那么这就说明我的工作做得还不够好。我是否善于读透别人的心思呢?答案是否定的。但是我善于注意周围正在发生的事情,并确保自己了解它们为什么发生。我假设自己是一个因果问题的研究者,这样我就能够相当准确地估测主管需要什么样的材料,然后适当地压缩材料。这种准备工作主要包括信息收集、沟通和协调,任何一个想成为精简材料专家的人都要这么做,无论他的具体工作任务是什么。
  举个例子,仅仅忽略一个客户投诉或问题,并不能创造时间,相反还会浪费时间,你会看到邮箱很快就爆满。如果没有协助的话,主管就必须停下手头的工作,查清出现的问题,谁在处理这个项目以及正在采取什么行动。这往往意味着他们打乱了轻重缓急的顺序,分散了注意力,无法顾及更紧急的事情。有了适当的协助,投诉放在主管桌子上时就有说明要点的注解或备忘录,这样他们就会确定顾客已经满意,然后采取措施确保这种情况不再发生。这样,原本要花费几小时的事情在几分钟内就能解决。
  如果你这么做,你的老板就能够跳过费时的基础性准备工作,把精力集中于最终结果上。我筛选杰克·韦尔奇收到的每个事项,确保里面没有无关紧要的内容或其他可以由另一层次的人员处理的事件。如果杰克问我:“哈里怎么处理这件事情的?”下次我就会只递给他关于这件事情的汇报文件了,因为我会事先联系哈里,问一些基本问题。时间太宝贵了,不能浪费,除非绝对必要,否则不要多接触一页文件、一个项目或一个问题。有时大量接触是不可避免且必要的,但是训练有素的文件精简方法为上司提供了额外的缓冲时间,他可以用来发展企业,或者消除有可能毁掉整个企业的潜在危险。
“秘书”一词的含义
由于我偶尔会惹事,所以我有意地,甚至有些挑衅性地在前言中使用“S”开头的词。我的职业生涯开始于秘书,现在还是“秘书”。我接听电话、打电话、速记、打字,还做着许多其他的传统秘书工作。但是作为行政助理——这个头衔准确得多也更令人高兴,我承担了无数管理性的角色——项目经理、协调者、沟通者、处理麻烦者和其他类似的角色。实际上,我是这些角色的混合体。
  英文中秘书以s开头。——译者注
  在本书前面几页里,我说我们是管理者,同时我们也都是助手,不管你坐专职司机驾驶的豪华轿车上班还是乘坐巴士上班。我们都时常充当,而且应该充当助手,卷起袖子,做一些令宏伟的商业计划成为现实的平凡工作。
  我可以毫不脸红且心安理得地承认,我的职业生涯就是在当秘书,这渗透在我的基因里。我母亲的整个职业生涯都在做秘书,大部分时间在为康涅狄格州布里奇波特市的一个木材公司工作。她为自己的工作自豪,而且干得很好。在20世纪40年代为布立特木材公司当助手时,她通常要每周六早上没有任何报酬地来到办公室,写鼓励信给第二次世界大战中在海外服役的美国陆军士兵、船员和空军。除了卖高质量的产品之外,这个公司还懂得良好的社区服务的重要性。难怪她会喜欢这份工作。
  秘书一词已经丧失了它一度可能具有的威望,但是,离开了训练有素、动力十足、充满活力的后勤人员,公司将无法生存。可以称之为“为小事努力的副首席执行官”。但无论用词如何,我可以说这些人身处前线,往往是每个组织里承担“开门和开灯”这种基本职能的排头兵。
  商业企业和其他非商业组织是复杂的事业。要成功,就必须融合、安排和协调众多零件以应对紧迫的最后期限、跨越时区和国界。没有奉献和坚决的协助,所有的战略思想、详细计划、命令—控制结构、创新和高科技都会失败。无论其职称是什么,必须有人来完成这些工作。
  例如,商业书籍和杂志文章中多次提到杰克·韦尔奇有给通用下属手写便条的习惯。他的目标之一就是能够接触到任何职位的员工和文件,打破令大多数首席执行官孤立的障碍。但是还有一个更根本的目的,他写这种便条大多仅仅是想伸出双手,给那些正在努力工作、解决交易、满足客户或制造高质量产品的员工提供一点帮助,如提供一个想法、一个暗示或者拍拍肩膀进行鼓励。即使内容强硬一些,比如以“这是怎么搞的?”开头的便条,也旨在帮助打破僵局,提供解决办法。顺便提一句,我从来没有代写过这种便条或模仿他的字迹为别人签名——当处理这些事情时,他确实是自己的助理。
  如果商业人士努力使自己每天必须做的上百个行动富有价值,而不是先确定哪些行动有利于长期目标的话,他们只会把自己逼疯。使用秘书这个词语会有如此多麻烦的原因,是因为它表面包裹了太多关于后勤人员的价值评价。我们需要回到秘书工作职位的实质:无论你的工作、薪水或职位如何,如果你不是在帮忙,那么你就是在阻碍工作。
  无论你的职位是什么,管理的实质就在于使事情发生。这听起来是否要求太低了?不够冠冕堂皇?我不这么认为。25年来我担任了各种各样的行政助理职位,每当我问自己下面这个问题时都能得到巨大的满足:我今天做的工作是否有助于达到一个目标?问题的回答通常是肯定的,即使我所做的不过是创下人类一天能够回复邮件数的新世界纪录。我也是个投资者,我在自己身边发生的事情上投资时间和精力。我从不退缩,这也是我要谈的另一个秘密。
  如果你的组织(我用组织一词,所指范围很广)已经明确地意识到值得投资的目标,那么就会有所助益。如果你问自己上面的那个问题而没有得到一个满意的回答,这可能意味着你待错了地方。你可以找到一个新的组织,或者你可以通过管理上司、下属和同侪来帮助改变自己,从而使你在问同样的问题时得到的答案是你没有把自己的工作当成苦差事,不论你是秘书、经理还是首席执行官。
  这就是向上管理的内涵。
  向上管理的原则
  ·管理并不是工商管理硕士的专利。
  ·我们有时是管理者,但一直都是后勤人员;经理也要卷起袖子,跳进壕沟。
  ·进行向上管理的人必须像管理者一样思考和行动。
  ·一个好的向上管理者要研究因果关系。
  ·只是了解你周围正在发生的情况还不够,你还得知道它们为什么发生。
  ·如果你没有在帮忙,那么就是在阻碍。
  ·扪心自问:我今天做的工作是否有助于企业达到某一目标?

上架指导

领导力管理

封底文字

“如果你看过韦尔奇2001年的回忆录《杰克?韦尔奇自传》,并对如何与韦尔奇共事感到好奇,你可以在博得斯基讲述的故事和花絮中得到答案。”
——《今日美国》
《支撑:做副手的智慧》说明的是:当你睁大眼睛、竖起耳朵为一位很棒的老板工作或与他共事时,能够学到什么。有益的经验……向上、向下和同级管理的经验。
——沃伦?本尼斯,南卡罗莱纳大学著名商学院教授
“罗塞娜?博得斯基与杰克?韦尔奇在同一战壕度过了非凡的15年,这赋予了她在领导艺术方面无与伦比的经历。《支撑:做副手的智慧》一书远非普通的工具书可比,该书有趣、引人入胜,里面都是这位女性亲身经历的故事和经验。
——诺尔?迪奇,密歇根大学商学院教授
我总是在想杰克如何做到的……现在我明白一大原因了:罗塞娜?博得斯基……如果你是老板(或者假设你是的话)……读读这本书。如果你为老板工作,那么要读两遍。
——杰瑞?罗切,海德思哲国际咨询公司董事会主席

作者简介

(美)罗塞娜·博得斯基 Rosanne Badowski 著:暂无简介

译者简介

郭武文 译:暂无简介

译者序

有机会翻译这样一本很有特色和价值的著作,我感到非常庆幸。之所以这样讲,不仅仅因为本书作者罗塞娜是“世界第一CEO”杰克·韦尔奇的行政助理,而且因为书中讲述的内容是几乎所有企事业单位都会涉及的一个重大问题,即如何做好副手或助理,如何与上司配合默契。书中讲述的大量真实场景和故事,让我们领会到做副手或助理应具有的各种优秀品质,让我们从“世界第一CEO”行政助理的内心独白和无数工作花絮中分享其成功经验。本书令我们从第三人的角度了解到一代管理奇才杰克·韦尔奇的管理风格,对于研究美国通用电气公司的成功经验提供了极好的素材。
  书中语言生动活泼,具有很强的趣味性和可读性,而且极具理论价值。在翻译本书的过程中我恰好在大学里给国际商务专业的学生们讲授管理学原理和国际商务案例研究这两门课程,我将本书的大量内容运用到课堂上,作为经典案例与学生们分享。管理学原理是实践性极强的课程,其中的各种理论都不是一成不变的,管理学既是一门科学又是一门艺术,本书介绍的大量故事使我们领略到通用电气CEO的管理艺术和罗塞娜的“向上管理”艺术。因此,本书对于任何从事管理工作的人都具有参考价值,包括如何识别和选择副手或助理,如何重用他们,等等。
  当然,本书最合适的读者群是那些正在做副手或助理的人士,以及希望或将来可能做副手或助理的人士。如果说韦尔奇是“全球第一CEO”的话,罗塞娜无疑是“世界第一助理”了,韦尔奇头脑灵活、思想敏锐、精力旺盛、脾气急躁、活力无限、风格强硬,经常是同时做多件事情,这也许是他将通用电气从他上任时的全美市值第十提升到第二,并且连续三年在美国《财富》杂志“全美最受推崇公司”评选中位列榜首的原因。但是杰克·韦尔奇和通用电气的成功与罗塞娜的有力辅佐不无关系,罗塞娜应该是所有副手或助理们的学习榜样。
  面对这样一本重量级的好书,我给自己定的目标是即使不能给原书增色,也决不能损害原书的内容和思想,既要准确传达作者的本意,又要力求保留原书的风貌。市面上的译作有的语言晦涩难懂,使读者不明就里、望文兴叹;有的虽然能顺利阅读但是只要对照原书就会发现错误,甚至歪曲了作者的原意。诚然翻译是一项非常艰辛的工作,要准确地翻译一本书对任何一个译者来说都是巨大的挑战。
  在本书的翻译过程中,我力求译文符合原书作者要表达的本意,语言符合中文的表达习惯及中国读者的思维习惯。这是一本回忆录形式的著作,翻译回忆录有时比翻译专业著作还要难,因为前者兼有文学色彩和理论内涵。如果说一般的理论著作只需要做到“信”和“达”,而对“雅”的要求不高的话,则本书在“雅”方面也有很高要求。在力争实现前两个标准的前提下,我在第三个标准方面也做了一些尝试。需要说明的是对于书中大量的句子、俚语和修辞,我在翻译过程中采用了直译和意译相结合的方法。因为书中句子的表达习惯更具有西方人的思维习惯,直译易使中国读者不明就里,难以接受。直译和意译相结合一直是我坚持的翻译技巧,只是在本书中表现得较为突出,所以在此不得不强调说明。比如我对书中几乎所有小标题都采用了意译方法,这些小标题的译文全部根据各个标题下的内容提炼而成。
  直译:彻底濡染意译:开始胜任CEO行政助理工作
  直译:控制意译:CEO的日程安排
  直译:来自梅的常识意译:高中商务课梅老师教我的常识
  直译:最近你为我做了什么意译:裁员的逻辑常识
  直译:他会还是不会意译:关于杰克退休时间的约定
  直译:垃圾邮件与比萨饼意译:信件与邮件的处理技巧
  直译:继任时刻意译:杰克选拔CEO接班人
  直译:回报意译:与沃尔玛的纠纷
  经过近5个月的艰辛劳动,这本译著马上就要面世了,我感到非常欣慰。本书编辑期间我做了一些修改和润色,即便如此,书中肯定还会有不妥之处,恳请读者批评指正。
郭武文
中国政法大学商学院 副教授
2011年3月于北京海淀区太阳园
网址:wwwchinatranslationnet
Email:bjctn@vipsinacom

图书目录

序(杰克·韦尔奇)
译者序
前言
第1章 默契
走近杰克·韦尔奇/
大哭一场,缓解压力/
开始胜任CEO行政助理工作/
第2章 信任
群策群力/
运用最新科技/
网上差旅预订系统/
坦白的艺术/
第3章 自信
经验/
自律/
现实主义、完美主义和灵活性/
第4章 急躁
有关保存记录的问题/
文件处理中的默契配合/
急躁性格既是缺点也是优点/
第5章 活力
目标趋向/
工作至深夜/
终极道路战士:商务旅行狂人/
或随行出差或驻守本部/
有奋斗目标才会有无穷活力/
第6章 弹性
快速节奏——盯紧明天/
另类的管理方式/
CEO的日程安排/
墨菲定律/
外科手术/
第7章 幽默
玩笑逗乐的时机/
电话游戏/
棘手问题/
通用电气的钻石业务/
给杰克拍照的花絮/
惊悚之旅/
第8章 常识
高中商务课梅老师教我的常识/
裁员的逻辑常识/
运用常识进行向上管理/
关于杰克退休时间的约定/
第9章 准备
起飞前的准备/
年度会议/
媒体关系/
六西格玛/
第10章 适应性
高速追赶/
信件与邮件的处理技巧/
第11章 简单
按天计算/
表现和证明/
建立共识/
度假充电/
CEO办公室人员编制/
第12章 公平
杰克是内部导师和超级顾问/
CEO手写便条上的神奇话语/
通用的女性/
第13章 沟通
信息流控制/
我的向下管理/
关于CEO饮食习惯的小道消息/
第14章 团队合作
通用电气与沃尔玛的小摩擦/
福利部员工向上管理识破诈骗案/
海外分部向上管理揭穿银行诈骗案/
杰克选拔CEO接班人/
第15章 激情和目标
强硬策略/
最后的努力/
交易破裂/
杰克撰写回忆录/
简短的告别/
寂静的城市/
新的事业/
向上管理的乐趣/
致谢/
参考文献/

教学资源推荐
作者: [美]理查德 L. 哈格斯(Richard L.Hughes)罗伯特 C. 吉纳特(Robert C. Ginnett) 戈登 J. 柯菲(Gordon J. Curphy)著
作者: [美]理查德L. 哈格斯(Richard L.Hughes)罗伯特 C. 吉纳特(Robert C. Ginnett) 戈登 J. 柯菲(Gordon J. Curphy)
作者: [美]理查德·L. 哈格斯(Richard L.Hughes),[美]罗伯特·C. 吉纳特(Robert C. Ginnett),[美]戈登·J. 柯菲(Gordon J. Curphy) 著
作者: (美)理查德L. 达夫特(Richard L. Daft )
参考读物推荐
作者: [日]村田忠嗣 著叶瑜 编译
作者: (美)史蒂文·克尔